Уильям Шекспир “Монолог Гамлета” в переводе Бориса Пастернака (читает Ярослав Шаров)

Ярослав Шаров (13 лет) читает стихотворение Уильяма Шекспира "Монолог Гамлета" в переводе Бориса Пастернака

Я мечтаю когда-нибудь сыграть роль Гамлета! «Кто же из актёров не мечтает», – скажете Вы. Соглашусь… Ведь роль Гамлета – сложная роль, сыграть его не просто, поэтому и мечтают многие об этой роли, как утверждение себя в актерской профессии.

«Гамлет — это сгусток трагедии, ищущий, терзающийся сомнениями герой. В его душе рядом с верой стоит сомневающаяся мысль. И обе эти силы – вера и разум – ведут в нем непрерывную борьбу. Это все нужно выразить зрителю, раскрыть. Показать и вынужденное сумасшествие и смерть. А его вера и встреча с потусторонними силами (тень отца). И эта роль – самоутверждение.

Смотреть видео Уильям Шекспир “Монолог Гамлета” в переводе Бориса Пастернака (читает Ярослав Шаров)

Ярослав Шаров (13 лет) читает стихотворение Уильяма Шекспира “Монолог Гамлета” в переводе Бориса Пастернака (видео)

Монологи Гамлета являются важнейшим способом создания образа в драматическом произведении. Они свидетельствуют о том, что Шекспир наделил Гамлета философским складом ума. Гамлет — мыслитель, глубоко познавший жизнь и людей. Так в знаменитом монологе «Быть или не быть … » со всей очевидностью проявляется осознание Гамлетом разрыва между высокими представлениями о жизни и реальностью.»

Полный текст стихотворения Уильяма Шекспира “Монолог Гамлета” в переводе Бориса Пастернака

Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А то кто снес бы униженья века,
Неправду угнетателей, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль,
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
В начале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
Офелия! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.
(Visited 123 times, 1 visits today)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.